绿茶 英文为什么叫black tea?怎么不是green tea?? 绿茶的英文叫“green tea”,为什么红茶的英文是“bl...

红茶用英语说为什么是black tea而不是red tea ?~

红茶的英文居然不是red tea,中外文化有差异,不要搞错了

文化差异

black tea是 红茶。

在英文里,“茶”就是Tea。那么“红茶”理所当然的应该是“Red Tea”。有趣的是,在英语里,我们所说的红茶实际上是“Black Tea”,英文的直译就是“黑茶”。

一种说法是因为在红茶加工过程中,茶叶的颜色越来越深,逐渐变成黑色,因此得名Black(黑)茶。另一种说法,则是因为在17世纪英国从福建进口茶叶时,在厦门收购的武夷红茶茶色浓深,故被称为Black(黑)茶。

还有一种说法是因为西方人相对注重茶叶的颜色,因此称之为“Black(黑)”,而中国人相对注重茶汤的颜色,因此称之为“红”。

扩展资料

tea  [tiː]  茶、茶叶        

green  [griːn]  绿(茶)

black  [blæk]  红(茶)

oolong  ['uːlɒŋ]  乌龙茶

绿茶分为:

steamed green tea 蒸青绿茶

powered green tea 粉末绿茶

silver needle green tea 银针绿茶

lightly rubbed green tea 原形绿茶

curled green tea 松卷绿茶

sword shaped green tea 剑片绿茶

twisted green tea 条形绿茶

pearled green tea 圆珠绿茶

普洱茶分为:

age-puer 陈放普洱

pile-fermented puer 渥堆普洱

乌龙茶分为:

white oolong 白茶乌龙

twisted oolong 条形乌龙

pelleted oolong 球形乌龙

roasted oolong 熟火乌龙

white tipped oolong 白毫乌龙

红茶分为:

unshredded black tea 功夫红茶

shredded black tea 碎形红茶

熏花茶分为:

scented green tea 熏花绿茶

scented puer tea 熏花普洱

scented oolong tea 熏花乌龙

scented black tea 熏花红茶

jasmine scented green tea 熏花茉莉



绿茶的英文是green tea,black tea的意思不是绿茶,是红茶的意思。

green tea

英 [ɡri:n ti:]  美 [ɡrin ti]  

n.绿茶;清茶

相关短语:

1、green brick tea 初识青砖茶 ; 紧压茶 ; 青砖茶

2、Green Milk Tea 绿奶茶 ; 未成熟的奶茶 ; 绿色奶茶

3、SOD Green Milk Tea 抗酸绿奶茶

4、green mature tea 绿茶

5、crusted green-tea 陈绿茶

扩展资料

相关例句:

1、He sniffed the green tea in the cup appreciably.

他欣然闻了闻杯里的绿茶香味。

2、But he can't even tell black tea from gree tea.

可他连红茶和绿茶都分不出来。

3、I like green tea. 

我喜欢绿茶。

4、We've got green tea and black tea. 

我们有绿茶和红茶两种。

5、Black tea is derived from the same plant as green tea, but is  fermented. 

从同一棵茶树上摘取的红茶和绿茶作用一样,但前者经过了发酵。

6、Green Tea has said that my blog has not been renewed for awhile. 

绿茶说我好久没有更新博客了。

7、Tibetan meal is a representative sample of burning sheep, beef,  Zanba, green tea and wine trees. 

藏餐中有代表性的是烧羊、牛肉、糌粑、酥油茶和青棵酒。



black tea是 红茶

在英文里,“茶”就是Tea。那么“红茶”理所当然的应该是“Red Tea”了?恰恰不对。有趣的是,在英语里,我们所说的红茶实际上是“Black Tea”,英文的直译就是“黑茶”。
一种说法是因为在红茶加工过程中,茶叶的颜色越来越深,逐渐变成黑色,因此得名Black(黑)茶。另一种说法,则是因为在17世纪英国从福建进口茶叶时,在厦门收购的武夷红茶茶色浓深,故被称为Black(黑)茶。还有一种说法是因为西方人相对注重茶叶的颜色,因此称之为“Black(黑)”,而中国人相对注重茶汤的颜色,因此称之为“红”

在英文里,“茶”就是Tea。那么“红茶”理所当然的应该是“Red Tea”了?恰恰不对。有趣的是,在英语里,我们所说的红茶实际上是“Black Tea”,英文的直译就是“黑茶”。
一种说法是因为在红茶加工过程中,茶叶的颜色越来越深,逐渐变成黑色,因此得名Black(黑)茶。另一种说法,则是因为在17世纪英国从福建进口茶叶时,在厦门收购的武夷红茶茶色浓深,故被称为Black(黑)茶。还有一种说法是因为西方人相对注重茶叶的颜色,因此称之为“Black(黑)”,而中国人相对注重茶汤的颜色,因此称之为“红.

black tea是 红茶。在英文里,“茶”就是Tea。那么“红茶”理所当然的应该是“Red Tea”。有趣的是,在英语里,我们所说的红茶实际上是“Black Tea”

相关评论:


上一篇:
下一篇: